امروز به کلمات و عباراتی نگاه می اندازیم که به افراد در مورد مشکلات یا خطراتی که ممکنه پیش بیاد، هشدار می دهند. بذارید با خطرهای جسمی و قریب الوقوع شروع کنیم. ممکنه برای اینکه به کسی در مورد خطری که تهدیدش می کنه هشدار بدید، یهو فریاد بزنید: !look out یا !watch out یا (بریتیش) !mind out
مواظب باش! ماشین داره میاد! | !Look out! There’s a car coming |
مواظب باش! کم مونده بود بزنی به دوچرخه! | !Watch out! You nearly hit that bike |
مراقب باش! کم مونده بود سرت بخوره به ... (جایی)! | !Mind out! You nearly banged your head |
ممکنه ببینید که وقتی یه بچه حواسش نیست و ممکنه اتفاقی براش بیفته، یه بزرگتر بهش بگه: Look what you’re doing!
حواست باشه لوسی، بشقاب رو میندازی ها! | !Look what you’re doing, Lucy, or you’ll drop that plate |
جلوتو نگاه کن هَری! کم مونده بود بخوری به اون آقا! | !Look where you’re going, Harry! You nearly bumped into that man |
تابلوهایی در مکانهای عمومی که در مورد خطری هشدار می دن معمولا از کلمه های caution, danger, warning و عبارت beware of استفاده می کنن:
هشدار: آب داغ | Caution: Hot water |
خطر: آب های عمیق | Danger: Deep water |
هشدار: حصارها برق دارند | Warning: this fence is electric |
مراقب باشید، اینجا سگ هست | Beware of the dog |
البته همه خطر ها هم جسمی و قریب الوقوع نیستن. ما در مورد خیلی مشکلات احتمالی دیگه که در حال حاضر یا در آینده ممکنه اتفاق بیفتن هم، با استفاده از کلمات و عبارات مختلفی، به همدیگه هشدار می دیم. گاهی وقتا برای اینکه به همدیگه هشدار بدیم که چیزی می تونه نتیجه ی بدی داشته باشه، از ساختار شرطی نوع اول استفاده می کنیم:
if + present simple, will + infinitive | |
اتان، اگه عجله نکنی مدرسه ت دیر می شه. | !Ethan, if you don’t hurry, you’ll be late for school |
بعضی عبارات که برای هشدار هست، معمولا در مکالمه ها استفاده می شه. مثلا ممکنه برای هشدار دادن به کسی برای اینکه کار خاصی رو انجام نده، بگید: You don’t want to [do something]
تو نمی خوای چیزی بهش بگی که ناراحت شه ها، این قطعاً کار خوبی نخواهد بود. | !You don’t want to say anything that will upset her. That’s definitely not a good idea |
برای اینکه قویاً به کسی هشدار بدیم که کار خاصی رو انجام نده، ممکنه از عبارت whatever you do استفاده کنیم:
هر کاری می کنی بکن، فقط به جو نگو. | Whatever you do, don’t tell Jo.
|
اگه کسی خواست کاری رو که در موردش بهش هشدار داده بودید، به هر حال انجام بده، ممکنه بگید: on your own head be it، به این معنی که باید مسئولیت اتفاقی که ممکنه بیفته رو به عهده بگیره.
' به هر حال من به حرفت گوش نمی دم و می خوام جیمز رو دعوت کنم' 'خیلی خب، هر چی شد پای خودت!' | ‘!Anyway, I’m going to ignore your advice and invite James.’ ‘Well, on your own head be it’ |
یه عبارت جالب دیگه اینه:
نگی نگفتم! | !Don’t say I haven’t warned you |
حالا بذارید روی مترادف ها ی کلمه ی warning تمرکز کنیم. Alert یه هشدار رسمی در مورد خطره: a bomb / flood alert: هشدار در مورد سیل یا بمب.
کلمه ی heads-up کاربرد غیر رسمی داره، به معنی هشداریه که به کسی داده می شه تا حواسش جمع باشه:
.فقط می خواستم بگم حواست باشه، برای دسامبر کارمندای بیشتری نیاز داریم. | .I just wanted to give you a heads-up that we’ll need more staff in December |
کلمه ی wake up call به اتفاق بدی برمیگرده که در واقع کاربرد هشدار داره و شما رو متوجه تغییری می کنه که باید ایجاد کنید:
شاید این سیل هشداری برای دنیا بود برای اینکه بدونه تغییرات اقلیمی خطر جدی ای هستند. | .Perhaps these floods will serve as a wake-up call to the world that climate change is serious |
خود کلمه ی warning هم کالوکیشن های خوبی داره. Heed a warning یعنی چیزی رو جدی بگیریم و کاری در موردش بکنیم:
کاملا مشخصه که دولت نتونست به هشدارهایی که در مورد جدی بودن این وضعیت بهش داده شده بود عمل کنه. | .It’s quite clear that the government failed to heed warnings about the severity of the situation |
اگر از عبارت issue a warning رو در مورد هشدار دولت یا نهاد دیگه به مردم برای انجام کاری استفاده کنیم، معنی شه اینه که به طور رسمی ، در مورد خطری به مردم هشدار داده شده:
دفتر Met هشدار داده که ممکنه برف سنگینی در منطقه بباره. | .The Met Office have issued a weather warning for heavy snow in the area |
در آخر، کسی که در مورد خطری بهتون هشدار می ده، ممکنه بگه: a word of warning
فقط حواست باشه، جان در مورد این مسئله ناراحته، بنابرین راجع بهش باهاش صحبت نکن. | .Just a word of warning – John’s very upset about the situation so it’s perhaps best not to mention it to him |